網路上找得到的翻譯名稱為「赫爾」,正式全名為「赫爾河畔京斯敦」(Kingston upon Hull);豪城是我在某家中餐館的傳單上看到的譯名,個人覺得比赫爾順口多了。
媽媽在這裡開中餐館的朋友邀請我去時,是第一次聽到這個城市,上網想查點相關的旅遊資訊,卻沒什麼收穫。身邊的朋友都和我一樣是井底之蛙,仔細想想,我們能說出名字的城市也就那幾個:倫敦、約克、愛丁堡…
除了這些以外的城市之於我們都是新大陸。
三月的第一天,我帶著只想逃離原本生活的心理抵達亨伯機場(Humber Airport)、踏上了這個地方,五月的最後一天帶著離開台北的心情離開了這裡。
![]() |
沒有留言:
張貼留言